Лингвист РАН рассказала, насколько наука приблизилась к созданию универсального языка

Полина Оскольская, младший научный сотрудник Института Лингвистических Исследований РАН, рассказала, какие существуют предпосылки для создания универсального языка и какие инструменты можно использовать уже сегодня для осуществления международной коммуникации. Подробнее об этом — в материале издания «Слово и Дело».

Лингвист РАН рассказала, насколько наука приблизилась к созданию универсального языка
Источник: Питер Брейгель - «Вавилонская башня»

Согласно библейским преданиям, в древности все народы говорили на одном языке. В легенде о Вавилонском столпотворении иноязычие создал Господь, чтобы наказать Нимрода, решившего создать всемирную монархию вопреки своему божественному предназначению и воздвигнуть в честь этого башню высотой до небес. В результате строители башни перестали друг друга понимать, а позднее рассредоточились по всем уголкам мира, создав множество различных языковых культур.

Когда же процесс глобализации достигнет такого уровня прогресса, что люди снова начнут понимать друг друга? Полина Оскольская уточнила, что объективного мнения по этому вопросу не существует, но можно говорить о том, что человечество как никогда приблизилось к необходимости создания универсального языка, на котором смогут общаться все страны мира.

«Происходит глобализация — человек стал активно перемещаться. В каком-то смысле, мир стал совсем маленьким: люди не просто путешествуют, но и меняют место работы, место жительства, заводят семью в другой стране. Связи в мире стали более тесными, и поэтому идея создания универсального языка на сегодняшний день кажется наиболее актуальной», — считает лингвист.

Универсальный язык, по мнению Полины Оскольской, можно рассматривать как некую красивую идею, которая посещала людей в течение многих веков. Однако препятствий к его созданию достаточно много. К примеру, не всегда люди, говорящие на одном, родном для них обоих языке, могут понять друг друга. Факторы могут быть самые разные, от особенностей диалектов языка до его постоянной трансформации и обогащения, за которыми не могут уследить, например, люди пожилого возраста.

«Это происходит по разным причинам, одна из которых заключается в том, что некоторые вещи бывает сложно объяснить вербальным путем. Из этого можно сделать вывод, что если универсальный язык и будет создан, он будет очень простым», — рассказывает научный сотрудник. — «Уже существуют понятные всем элементы невербального общения — эмоджи и стикеры, которые передают информацию максимально упрощенно».

Лингвист РАН рассказала, насколько наука приблизилась к созданию универсального языка

Источник: Федеральное агентство новостей -

Если жители разных стран станут общаться подобными картинками, они действительно будут совершать некое подобие коммуникации. С этой точки зрения, универсальный язык уже существует, однако, по словам самой Полины, он довольно примитивен.

«Очень сомневаюсь, что кто-то при помощи эмоджи сможет пересказать, к примеру, «Феноменологию духа» Гегеля»,  — считает лингвист.  — «Если человеку это и удастся, вариант будет очень упрощен, в противном случае возникнут некоторые сложности».

По словам Полины Оскольской, уже существующие языки в качестве основы для универсального не подходят, потому что в каждом из них присутствуют сложные для изучения правила и особенности. Универсальный язык, напротив, должен представлять собой легкое для освоения средство для мировой коммуникации.

«При изучении любого иностранного языка сразу выясняется, что нужно отдельно учить письменность, где-то сложная фонетика, мудреная грамматика», — приводит пример научный сотрудник.

Сложность создания универсального языка, по словам Оскольской, представляет именно организационная часть процесса. Во-первых, нужно продумать некую «маркетинговую компанию», чтобы внедрить этот язык, чтобы люди захотели на нем говорить. Пока это еще никому не удалось.

«Во-вторых — выучить этот язык. В общепризнанной образовательной практике человек изучает и совершенствует язык, которым владеет с рождения, и попутно изучает какие-то иностранные языки. Если реализовать в рамках школьной программы изучение некоего искусственно созданного языка, это могло бы сработать», — считает Полина Оскольская.

На этом этапе уже встает вопрос повышения качества международного образования, так как практика показывает, что в некоторых странах в виду демографических особенностей население может свободно говорить сразу на четырех языках, в других, из-за низкого уровня образования, жители не могут в совершенстве освоить даже родной язык.

Лингвист РАН рассказала, насколько наука приблизилась к созданию универсального языка

Источник: pixabay.com -

«Мне интересно наблюдать, какими средствами коммуникации сегодня мир справляется с задачами универсального языка. Во-первых, есть английский язык, который признан языком международного общения: в местах большого скопления иностранных граждан — на туристических площадках, на вокзалах, в аэропортах — все надписи будут продублированы на английском».

По данным исследователей, французский и английский языки — единственные, число выучивших которые превышает число людей, для которых они являются родными. Лингвист отмечает, что у английского языка есть большие плюсы в виде довольно простой, по сравнению с другими языками, грамматикой, что и позволило ему получить широкое распространение во всем мире.

«Второй способ частично решить проблему универсального языка  — использование электронных переводчиков», — считает Полина Оскольская. — «Несмотря на то, что они, конечно, не всегда выдают точный перевод, нередко ошибаются и искажают фразы, стоит признать, что процесс создания переводчиков не стоит на месте, и за 20 лет они сделали огромный шаг вперед».

Наиболее качественные автоматические переводы, по мнению лингвиста, осуществляются с английского языка на другой и наоборот. Современная методика позволяет обновлять систему электронных переводов и улучшать ее. Сегодня можно увидеть много распространенных примеров из реальных жизненных ситуаций — взаимодействие иностранцев с продавцами в магазинах или с прохожими на улице и достижение нужного результата коммуникации благодаря переводчику.

На уровне бытового общения этот метод работает. На более сложном коммуникативном уровне он вряд ли сможет удовлетворить потребность в коммуникации, однако научный сотрудник РАН и вовсе сомневается, что универсальный язык должен этому критерию соответствовать и что в этом есть необходимость.

Новости партнеров